If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting!

Doch in EnglishThere is no straight translation for the German words “doch”. In fact, when I was learning English I struggled to find according expressions for this word in the English language. For learners of the German language this tiny word poses the same challenges. This short, yet iffy word can lead to a lot of confusion when learning German as it does not exist in a straight forward translation in English. It can be used in various meanings. I want to try today to shed some light around this little word.

The German word “doch” can be used to express different meanings. Let’s use some examples:

A)

Frank hat verspochen zu kommen, doch er kann nicht. — Frank has promised to come, but he cannot.

Ich habe es mehrmals probiert, doch es geht nicht. — I have tried it several times, but it does not work.

In this case, we can use ‘but’ or ‘yet’ in English.

B)

Dann ist Frank doch nach Berlin gefahren. — So Frank did go to Berlin (after all).

Schade, dass Marie doch nicht kommen konnte. — It a pity, that Marie couldn’t come (after all).

In this case, we can transcribe the German word “doch” with ‘after all’. As you can see it is used in the sense that those people (Frank and Marie) had stated something different in the beginning than what they did.

C)

Du kannst jetzt nicht rausgehen. Es regnet doch. — You cannot go outside right now because (since) it is raining.

The second sentence just explains the “Why” in this case. In English you can transcribe it with ‘because’ or ‘since’.

D)

For this one we need a little dialog to arrive at the meaning:

Frank: Ich kann eine Stunde rennen ohne aufzuhören. — I can run for an hour without stopping.

Michael: Ich kann das auch. — I can do that too.

Frank: Kannst Du nicht! — You cannot.

Michael: Doch. (Ich kann es Dir zeigen.) — Indeed, I can. (I can prove it.)

“Doch” in this example is used to express the contrary to a statement from another person and to erase doubts expressed by another person. It always follows a scheme like this:

- Statement Person A

- Person B agrees

- Person A has doubts

- Person B wanted to erase doubts

The German word “Doch” is used in many other expressions and idioms. Just a few examples here:

Versuchs doch mal! – Just try it!

Nicht doch! – Don’t! Stop it!

Hör doch auf! – Give it a rest!

Ich hoffe doch. – I hope so.

Sicher doch. – Oh, sure!

In addition, you find some great translation example in Linguee:

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride=none&source=auto&query=doch

digg del.icio.us TRACK TOP

Easter Celebration in Germany

By German Coach | Filed in German Culture

Osterhase - Easter Bunny in GermanyEaster is one of the most popular holidays in the German speaking countries. After a cold and long German winter, Easter marks the eagerly anticipated season of Spring.

German Easter Traditions

In the weeks prior to Easter, Germans get ready for the new season: You will see spring flowers on display and many traditional “Easter trees”, twigs and brushes dripping with colorfully decorated eggs.

Did you know that the tradition of boiling and painting eggs is the symbols of new life? The bright colors represent sunlight and Painted German Easter Eggs - Bemalte Ostereiergrowth. This custom began in Germany centuries ago.
Together with Easter eggs, the rabbit is certainly the most popular Easter icon- the Easter bunny. It symbolizes fertility and was first mentioned in German writings in the 16th century.
Later the bunny was imported to America by Pennsylvania Dutch settlers, who called it “Oschter Haws” (”Easter Hare”).
The first edible Easter bunnies were made in Germany around the 1800’s.

Read the remainder of this entry »

digg del.icio.us TRACK TOP

Read the remainder of this entry »

digg del.icio.us TRACK TOP

Maybe you have been in this situation in the past? – You are looking for the best learn German program on the internet and can’t figure it out. Between the fake reviews and the marketing of the language learning companies you are getting lost and confused. Prices can range from free learn German websites to pricy software programs of $500 and more.

Is pricier really better, or should you start for free?

While doing my research, I noticed that there are actually not too many learn German programs.

Read the remainder of this entry »

digg del.icio.us TRACK TOP
Berlin - Brandenburg Gate

Berlin - Brandenburg Gate

As a former East-German gal, I watched the 20 anniversary of the German re-unification with great attention and pleasure.

Many things have changed from when the wall came down to now. East Germany has become a beautiful part of Germany with new roads, reconstructed and remodeled old cities and towns. Leipzig and Dresden are great examples. The historic inner city is beautiful, not only to look at but also from a standpoint of shopping, gastronomy and entertainment. I love spending time there when I visit Germany.

The one thing that you will still hear when you talk to East Germans who are in the 30s and older, are some unfamiliar words. East Germany actually had created their own odd vocabulary for things. Some of the words had been influenced by the strong Russian influence. Russian troops had been stationed in East Germany until the wall came down in 1989. However, even more important, Russia was considered the “Big Brother” by the socialist German government.

For example, East Germans didn’t have a summer home/house – we had “eine Datsche” or a “Bungalow”. This is derived from the Russian word “datcha”.

A Hamburger was called a “Grilletta” and the grilled chicken was a “Broiler”.

You can actually look up some of those words in the Wiki http://de.wikipedia.org/wiki/Sprachgebrauch_in_der_DDR

As a child, I had some interesting subjects at school, which were unique to East Germany. For example, we had a subject called ESP (Introduction to the Socialist Production). During those lessons, we kids worked at a

Marx - Engels Monument in Berlin

Marx - Engels Monument in Berlin

paper mill or on a farm. Today I’d say they used us as cheap labor for some physical hard tasks some as collecting cabbages from the fields by hand. (Never will forget that…)

The other one was called STABÜ – long version: Staatsbürgerkunde. The English translation is civics education, but the content was pure propaganda against the Western countries.

The most amazing change is probably this one: East Germans these days can just go and buy a new car (as long as you got the money J of course). Why this is a big deal?

In the former East Germany, you had to wait about 20 year to be eligible to buy a new East German or Eastern Block car. When a child was born, East Germans put an application in at one of the car manufacturers in East Germany. So, when this child turned 20 he or she would be able to buy a car.

Therefore, East German became very innovative in re-vamping old cars and car parts. But not only cars, anything else that was needed for everyday life.

Downtown Waldeim

Downtown Waldeim

Another fascinating thing was lines of people. Anywhere, where we saw people in line we knew you could get something special. The rule was to just get in line and wait, even though you didn’t necessarily know what was for sale. You could figure that out while you were standing in line by talking to the folks in front of you. It could be anything from bananas, oranges to bedding, sheets, towels or even eggs. The most disappointing was that could happen to you in line was that the item ran out before it was your turn…

Until this day I get a smile on my face sometimes when I am shopping here in the US where an overflow of things is normality and people can just toss stuff they don’t need any more.

Now, would I say that everything is better? Things are different now in East Germany. Many things are great but with the good also comes the bad… as always in life.

digg del.icio.us TRACK TOP

Der_EuroUntil recently I actually thought that Germany only had one united currency – the Euro.

Now I’ve learned that this has never been the case. …And there is not just one, or two but some two dozen other regional currencies in existence in Germany currently. Especially in southern Germany, Bavaria and Baden-Wurttemberg those regional or micro currencies are particularly popular.

Some of them have very creative names such as the “Sterntaler” (Star Money), “Kirschblüten”(Cherry Blossoms), the “Lechtaler” and the “Chiemgauer”.

The “Chiemgauer” has its name from a region in southern German and is the most popular regional currency.

This currency was established around the same time (in 2003) the Euro was adopted as national currency. Now, over 7 years later this regional money is accepted in about 600 businesses in the Chiemgau region. In 2008 alone 1,072,818 Euro were exchanged into the Chiemgauer. Regional businesses can even get interest –free loans in this currency.

http://www.chiemgauer.info/

http://www.der-lechtaler.de/lechtaler-profil.0.html

Could regional currencies replace the Euro?

Der_ChiemgauerNot at all. Regional or micro currencies are not in competition with the Euro. The regional currencies are only used to support regional, small business. The exchange rate is 1:1 and there is no interest-bearing value to the micro currencies. In other words you can’t buy stocks, options or shares in “Chiemgauer.” For example: They are not backed by the local or federal government. In fact, if you exchange the regional back into Euro you lose some of its value. The regional money is made to encourage people to spend it in their local businesses, e.g. at their bakery or at their butcher’s around the corner.

This money is only accepted in small regional areas, sometimes just within a town. But it helps to protect jobs and to counteract the growing debt of the local government.

So, what is the reason behind this “monopoly” money?

One major reason is certainly that the Germans had been very proud of their former currency – the Deutsche Mark. It was a strong and historic currency. In the decision to adopt the Euro in Germany, Germans themselves had no say. The German government under Kohl at that time just went ahead, in strong contrast to other nations such as the UK were a referendum turned the Euro down, or Ireland were people voted for adopting the Euro.

A recent poll by Germany’s Ipsos Institute showed that more than half of all Germans still want a return to the Deutsche Mark.

A second reason is also the very deep regional connection of many Germans. Reflected by dialect, traditional costumes and their states’ flags, many people carry a deep pride in their home region. They strongly support regional businesses and efforts to keep things local.

digg del.icio.us TRACK TOP

The German Genitive Case Is Dying!

By German Coach | Filed in Learn German Aspects

Learning German you are being taught that there are 4 German cases for nouns, the Nominative, the Genitive, Dative and Accusative.  The German Genitive is one of them.

 

  Singular: Plural: Question
Nom: der Tisch die Tische Who? What?(subject)Wer? Was?
Gen: des Tisch(e)s der Tische Whose?(possessor)Wessen?
Dat: dem Tisch(e) den Tischen Who? Whom?(indirect object)Wem?
Acc: den Tisch die Tische Who? Whom? (direct object)Wen?

 

The German Genitive is also used to express possession and also used with the following prepositions, e.g. trotz, während, wegen, anstatt, laut, jenseits, angesichts, gemäß, entspechend, entgegen, nahe, …and many more. If you’d like to see the entire list, check out this German site. http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Praeposition/Kasus/Genitiv.html

Examples:

wegen des Wetters        due to the weather

trotz des Schnees            despite the snow

nahe des Flusses              close to the river

 

But, do we Germans really speak the Genitive with these prepositions?

 You might be surprised to hear that the German Genitive case is hardly being used in spoken, every day German. Instead we use the Dative.

wegen dem Wetter

trotz dem Schnee

nahe dem Fluß

 

Now you might argue that this is only the case with those prepositions. Then look at this:

This is my Dad’s hat.

Das ist der Hut meines Vaters. (Genitive)

I’d never say this in spoken language. Rather I’d say it like this:

Das ist der Hut von meinem Vater.          OR          Das ist meinem Vater sein Hut. (both Dative)

 

German Genitive DyingIt amazes me that many German language courses haven’t picked this up yet because this development has been going on for many years already. I can think back to my childhood when this trend was already common even though in the written language we still had to use the Genitive.

 

Using the Dative instead of the Genitive in the German language has become widely accepted now, even in written German and on TV and radio. Already in 2003 an article in the Spiegel covered this topic http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,267725,00.html

Even a book has been written by Bastian Sick about this trend. “Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod“. Bastian Sick is a popular German translator, author and journalist who takes on the decay in German grammar and language in a educative, humorous way.

These days you will still find the German Genitive in poetry, legal and official writing and some industries. German linguists and supporters of the German language fight to keep the German Genitive alive. Using the Genitive in spoken language adds sophistication and an up-scaled touch to speech. It also is an intricate part of German language history.

 

So, should you still learn the German Genitive?

 My answer is: It depends on what you want to focus on. If you learn German for travel and more personal use I’d suggest focusing on the other 3 cases. You should know about the German Genitive but not focus on it. Instead focus on learning how the German genitive is being expressed in spoken language. In the end, you will have less trouble understanding and speaking conversational German.

digg del.icio.us TRACK TOP

German prepositions and German cases can be tricky sometimes, and my 6 year old son is evidence of that. We were riding in the car recently and suddenly he asked me: Mommy, why do we say “in der Fahrspur “and then “in die Fahrspur”?

Great question!

In fact the only difference we can see in German is in the article.

Ich fahre in der Fahrspur.

Ich fahre in die Fahrspur.

As a learner of the German language this is important to know because this tiny switch in the article changes the meaning of the entire sentence.

Ich fahre in der Fahrspur.             I am driving in this lane.

Ich fahre in die Fahrspur.              I am driving into this lane.

With the English translation you can see the difference clearly in this example.

Ich fahre in der Fahrspur. Dative –>Expresses a location I am driving in this lane.

Ich fahre in die Fahrspur. Accusative –> Expresses a Direction I am driving into this lane.

Let me give you an even more drastic example related to the change in meaning:

Ich fahre in dem Auto. Dative –> Expresses a location I am driving in the car.

Ich fahre in das Auto. Accusative –> Expresses a Direction I am driving into the car. (Ouch!)autounfall

You see in this case how important it can be to use the correct German case and article.

There are many more German verbs that can express both – location as well as direction.

gehen

fliegen

hüpfen

springen

schweben

rollen

rennen

laufen

and more…

All of these verbs express some movement. The movement can happen in a particular spot = location.

The movement can also happen into a direction.

German prepositions like: an, in, über, hinter, unter, vor, auf, neben, zwischen can be used in both cases – for location (Dative) and direction (Accusative).

As you can tell already in some cases only the case of the article determines whether one or the other is being expressed.

Recently I read a discussion about how important grammar is in language. This proves the point that grammar can be extremely important in expressing meaning in a language. The German cases and prepositions can make that much difference.

Let’s step it up a notch. Even trickier in these examples:

Er läuft hinter dem Haus. Dative –> Expresses a location He is walking behind the house.

Er läuft hinter das Haus. Accusative –> Expresses a Direction He is walking behind the house.

Der Hund rennt vor dem Auto. Dative –> Expresses a location The dog is running in front of the car.

Der Hund rennt vor das Auto. Accusative –> Expresses a Direction The dog is running in front of the car.

Dog Tired After Running

Dog Tired After Running...

For the Germans among us these two examples won’t pose a problem.

But how about the German learners – Can you figure out how the meaning changes in these two examples and what the two cases in each one of the above examples exactly express?

Feel  free to give me your take on it in the comment section…

digg del.icio.us TRACK TOP

For the Connoisseur of the German Language

By German Coach | Filed in German Culture

I just came across a German blog today that definitely caught my eye. As a linguist I truly enjoy the ins and outs, the stumble blogs and false friends in a language. This blog is  probably not for the beginner of the German language but if you are advanced or even native German you’ll have fun with it.

What would you say is right: Reflektion oder Reflexion? Even I had to think for a moment.

You’ll find a lot more like these two in this blog.

So enjoy the Wörter Blog http://woerter.germanblogs.de/

digg del.icio.us TRACK TOP

Help! I Am Losing My German!

By German Coach | Filed in Learn German Aspects

german_flag_faceTo become fluent in German is one challenge. But what do you do once you are fluent in German? How do you keep your German language?

A lot of folks from the LinkedIn discussion group gave me great feedback about my previous post about the English words in the German language. I appreciate your input and decided to write a post about it.

Actually, doing my research on this post I’ve figured out that there  is not really much difference between the challenges people have who want to become fluent in German and to maintain their fluency in German as a native speaker or language learner.

Now, how do you actually notice that your German is becoming “rusty”?

In my first year here in the US I didn’t speak much German on a daily basis. The first months that didn’t really matter. I was fine when I spoke to my parents and friends in Germany. After about 6 months I noticed that I started to scramble for certain expressions and could not come up with certain words. One I still remember was “Müsli” as my brain could come up with the English word “Cereal”. I tried to explain to my Mom in German what I actually ate that morning. At that point I knew it was time to change something.

I had the privilege over the past 8 years have a position that kept me in touch with the German speaking countries. But I also made a conscious effort to develop a network of German speaking friends and networking groups. I watch German TV on a daily basis, tutor German, read German, etc.  But my greatest supporter for speaking German daily is my son, who is now 6. Speaking German to him from the very beginning has not only made him bilingual, but has helped me to stay fluent and up-to-date in German. Talking about a great deal!

Here is something we all need to remember: In a world where English is around us every single day it becomes very handy to just stay in English. We all want to fit in.

It takes a conscious decision to change that – either when you learn German or to keep your German language up and running as a native speaker. In other words, you compete against the main language. This takes Discipline and Effort!

It is a DAILY effort to keep your German fresh and it takes DISCIPLINE to do that. One phone call a week to Germany or one German lesson a week doesn’t cut it.

When I started this conscious effort about 9 years ago I asked myself what I could gain from it.

Here is a list of what I came up with:

  • Maintaining a close relationship with my parents and relatives
  • Maintaining my friendships in Germany
  • Improving my employment potential
  • Keeping my German heritage
  • Raising a bilingual child with a native German capability
  • Helping other people to become fluent
  • Developing multi-cultural and broader relationships

Today’s technology gives us numerous avenues and possibilities to become and stay fluent in German. We have satellite TV, Skype, Online TV, email, online chat rooms, online pen pals and more… It is really up to us to take advantage and just do it.

What do you do to stay or become fluent in German? Appreciate your feedback…

KCHB2DEZF6VS

digg del.icio.us TRACK TOP